RivaConey

Oasis兄弟quotes翻译集 Chapter 17(2)


chapter 17(1)


9,Producer Owen Morris describing Noel and Liam, 1997

【此条英文部分敏感,放在评论里】

Source: Q Magazine, September 1997

9. 制作人Owen Morris形容Noel和Liam两人

“比起Noel,Liam更容易让人结识和喜欢。Noel根本不让你进入他的世界。很显然(他是个)非常奇怪和冷漠的人。可他将自己的感情全倾注到了歌里。我很赞赏他的创作。人们批评他的歌词,可我觉得他那略缺文学修饰的风格极诚实(地表达了自己)。

不管是否是为了让自己的队员能迅速进入状态而有意为之,Noel在录音的第一个星期或是整个录音期间总会摆着个黑脸。因此,其它队员会自觉地:“我们还是开工吧,不然他又该拿咱们出气了。他是“老大”。乐队成员都这么叫他,只是Liam把这词拼作“混蛋”。

(1997年2 月):“两兄弟就在那相互拥抱。Noel借着对讲机和Liam说:“你是有史以来最TM好的主唱!”。Liam回喊着:“这些是有史以来最TM好的歌。”

“Noel越来越善于处理他和Liam的关系了。(录)这张专辑(Be Here Now)(期间),只要一有火药味,他立马就离开录音室。所以尽管两人还是一如既往,事实是两人的冲突比之前少了。”这么说,和平的曙光是否业已降临? “不完全算吧。在5月,我和他们共事了最后一个项目,专辑第二支单曲的B-side,“无处可逃”。Liam唱的时候,两人言语不和了两句,一下子就演变成了我目睹过闹得最凶的一次。(他俩这样)总让我郁闷。就好像,你们俩个傻瓜,完全没必要这样。可他们就那样。”



10,Gigs and studio banter,1997-98

   “Liam dedicated “Wonderwall” to Noel that night. That’s how good the gig was.”

“Liam announced his choice of producer for the next Oasis album. Paul Weller. ‘I don’t want to be his mate or his brother or anything like that. I’m Noel Gallagher’s brother and that’ll do me.”

At Earls Court: “Then some one shone a laser beam on Noel’s forehead. ‘Oi, cunty bollocks!’ the songwriter raged into the microphone. ‘I hope your house gets burnt down to the ground, you lose your job and someone shags your bird, you fucking wanker!’ Liam looked admiringly at his older brother and said to the offender in admonishing tones, ‘You’ve had it now, I’m telling you, you’ve had it now.”

10. 演出现场及录音室——不分场合,打情骂俏

“那晚Liam把wonderwall献给了Noel,那场演出就是这么赞。”

“Liam(在演唱会上)宣布了Oasis下张专辑的制作人-Paul Weller。‘我不想成为他的密友或是哥们或是任何身份。我是Noel Gallagher的弟弟,对我来说这就够了。”

在Earls Court:“后来台下有人拿激光灯照Noel的前额。‘喂,你他妈的混蛋!’歌曲创作人对着麦克咆哮,‘我祝你的房子被烧成灰烬,饭碗不保,媳妇偷人,你个傻逼!’Liam一脸崇拜地望着自己的哥哥,用劝诫的语调和那个惹恼了Noel的人说,‘你听见啦,我说,你这下知道厉害了吧。”

【搬运补充:Earl’s court伯爵宫。伦敦西区的一个会展中心……或者体育场?总之2012奥运会的排球赛就在那里办的。】



11,The imagined trip to the Arctic Pole, 1997


“A programme about two explorers walking the Antartic comes on. Noel turns excitedly to Mark Coyle. ‘Did you see the story about the geezer who sacked his mate when they tried to walk to the Pole?...’ Noel was warming to his theme now. ‘Can you imagine it if me and our kid did it? “E’ are, Liam, let’s walk to the North Pole with tennis racquets for shoes. Two days later – what did you say, you cunt? Right, I’m off. Fuck the blizzard, I’m gone.’ ‘Yeah’, Liam put in plaintively, ‘and I’d be walking 40 yards behind you, going, “Ah, come on, I was only joking.”’

11. 意淫的南极之旅

 “电视上开始播放两个探险家结伴穿行南极的节目。Noel兴奋地转向Mark Coyle:‘你看到那个故事了吗?他们试图徒步去南极,那人却在途中抛弃了自己的搭档……?’‘你能想象我和我弟弟搭档去南极么?’‘呃,Liam,我们带上网球拍去南极找好看的鞋子吧。两日之后[哈哈哈,伯在讽刺Liam的智商],他会和我说-你那天说的是什么意思?混蛋,拉倒吧,我才不干。去你的雪中漫步,我要走了。’

‘是哦’,Liam低调地插了进来,‘之后我就得一直跟在你40码后,不停地示好,‘哎,别生气了,我不过是和你开玩笑。’



12,Liam wants Noel's attention, doesn't get it, 1997

“Noel said to me (Hewitt), ‘The studio has been put in at Supernova Heights now. ‘ Before I could answer, Liam butted in. ‘Well, when are we going to do something? Mad to make some music, me. When are you going to invite me over? Come on, when?’ ‘Pretty soon’, Noel nonchalantly replied. ‘Pretty soon? You’ve been living there years now and I still haven’t seen the gaff. Every other fucker has,’ he complained. Then Liam changed tack, calmed his voice down. ‘Look, if we put something together, you can take the credit, you can have the money, I’m arsed about that. Just mad to make Again, no reply. Noel just sat there, eating. And then, when he
had finished, he simply stood up and walked away. Liam followed his progress across the shiny airport floor with burning eyes. That exact scenario – Noel walking away from a seething Liam – would be re-enacted a lot over the next six months.”
  
12. Liam想要得到Noel的关注,未遂


“Noel和我说,‘录音室现在被安置在我家了。’我还没来得及回答,Liam就插了进来,‘那我们什么时候开工?我想弄音乐想得要命。你什么时候请我过去?拜托,什么时候?’‘就快了’,Noel冷淡地答道。‘快了?你住在那都好几年了,我连门板都没见过。别人个个都去过,’他抱怨着。之后Liam改变了策略,降低了自己的声调,‘嘿,你看,要是我们整好了一些东西,全部归功于你,挣来的钱都给你,我不在乎钱。就特别想再开始搞音乐。没得到回应。Noel只是静静地坐着,吃着东西。吃完后,他只是站起来走开了。Liam两眼发亮,一直跟着他穿过了机场的走廊。此情此景——Noel从热情洋溢的Liam身边走开——将在今后的6个月不断上演。



13,gig weirdness 1997


“Liam said, ‘I’m mad for doing a gig.’ Noel nodded eagerly in agreement. ‘Me as well’, he replied. ‘ In fact, I’m so mad for it I think I’ll explode when I get onstage. Just blow up everywhere. Or just blow my head up. One of the fucking two.’ Liam laughed but he slyly gave his elder brother a look. Fuck me, he was saying, even I don’t know where you are coming from sometimes. 

“Afterwards Liam stood in a long corridor with sweat stains visible on his T-shirt. Noel passed by and noticed them. ‘What’s that? Sweating out all the gear?’ ‘Nah, man, sweating out my soul.”

13. 演出引致的出格行为

 “Liam说道,‘我特别期待做场gig。’Noel拼命地点头以示赞同,‘我也是,’他回复道。‘事实上,我如此急切地想要上台表演,我想自己上台时肯定会爆炸。炸得四处都是。或是只有我的脑袋被炸飞了。二者之一吧。’Liam 放声笑着,同时俏皮地看了他哥哥一眼。“操,连我都搞不懂你有时怎么这么无厘头。”Noel说道。

“演出之后,Liam站在走廊中央,身上穿的T-shirt带着显而易见的汗渍。Noel正好经过,注意到了他身上的汗渍。‘怎么?身体出汗了?” “才不是,是灵魂在出汗。”



14,Twin marriages, 1997


 “It was announced that Liam and Patsy were going to get married but in secret… Noel wasn’t having that. So he announced that he and Meg were also due to tie the knot in the same week. Liam went mad, hurled an ashtray through a studio window.”

14. 双喜临门

“媒体报道Liam和Patsy即将完婚,只是婚礼会秘密举行……Noel才不买账。他宣布自己和Meg将在同一个星期共结连理。Liam为此抓狂,将一个烟灰缸砸向了录音室的窗户。”



15, Noel/Liam banter during BHN tour 1997-98

Part 1:

Noel: I’m sorry but it’s wrong to leather a fan.
Liam: He wasn’t a fan. Fuck he was. I was in the right and if I have to go down for it then I’ll do it because I was right.
Noel: Oh, you were right, whacking someone? That’s right, is it?

Noel: So you’re going to carry on whacking people?
Liam: No, I’ll never do it again. I’ve learnt the hard way from this one.
Liam: Yes, because he asked for it. 

Noel: So you’re saying you’ll never do it again?
Liam: No I won’t. But I tell you what. That fucking geezer deserved it.


15. Noel和Liam在Be here now 巡演期间相互调情

Part 1:

Noel:“我理解你,可打fans始终不对。”
Liam:“他才不是fans。他毛也不是。我没有错,即使我为此受罚了,我还是会那么做,因为我做得对。”
Noel:“哦!你是对的,打人还是对的,是吗?”
Liam:“是的,他是自找的。”
Noel:这么说你还会继续打人?
Liam:不是,我不会再这么做了。经过这次,我吃教训了。
Noel:你是说你永远不会再打人了?
Liam:不会,说了不会了。不过我和你说,刚才那混球罪有应得。

Part 2:

Liam: Noel, got to talk to you about the band.
Noel: Not now, Liam. I’m feeling shit. Just let me drink this in peace.
Liam: Yeah, but Noel, it’s important. I’ve got this plan, see…
Noel: No! Liam, let me drink this. We’ll talk later.
Liam: But Noel…
Noel: Liam! Leave me alone.
Liam: Fucking typical. Every time I want to talk about the band you fucking blank me. 
Noel: No I don’t.
Liam: Then fucking talk about it. Now.
Noel: Look, Liam, just fuck off and leave me alone.
Liam: You telling me to fuck off?
That’s it. Noel quickly stands and walks away. Liam is outraged. He calls after him, ‘That’s it. Walk away! Don’t talk about anything!’

Liam:Noel,我要和你谈点乐队的事。
Noel:“现在不行,Liam。我情绪不好。让我安静喝完这杯。”
Liam:“嗯,可是Noel,我要说的事很重要。我有个想法,你看…”
Noel:“不!Liam,让我喝完这杯。我们以后再谈。”
Liam:“可是Noel…”
Noel:“Liam!让我一个人静静呆会儿。”
Liam:“TM再典型不过。每次我要和你聊点乐队的事,你就故意忽视我。”
Noel:“没有,我才没有。”
Liam:“那就该死的和我谈,就现在。”
Noel:“看,Liam,乖乖滚蛋,让我静静待会儿”
Liam:“你让我滚蛋?”
好戏来了。Noel迅速起身闪人。Liam彻底怒了。他在Noel身后咆哮着,“是啊!走吧,走吧!永远别谈任何东西!”


评论(7)

热度(95)

  1. 共4人收藏了此文字
只展示最近三个月数据